Adiós Hermano

|

Estimado amigo,


Me llega la triste noticia de tu partida y un profundo dolor me embarga. Al llegar a Mongolia, te convertiste en un guía para mí, tanto tú como tu mujer, chamanes azules, de los del tambor triangular, señores y servidores de Tengri, poderosos, que viajaban entre el cielo y la tierra.


Recuerdo con cariño aquel día cerca del desierto del Gobi, cuando, con humor, nos quedamos tirados casi cinco horas por no echar combustible. Tumbados sobre el capó del 4x4, compartimos un silencio cómplice, hablando sin palabras de los secretos del Universo.


Me duele en el alma tu partida y acompaño en el sentimiento a tu familia. Espero que el gran cielo azul y la estepa infinita de la era de Chingis Khan te tengan a su lado.


Abrazos, hermano.

-------------------

Хайрт найз минь,

Таныг явсны гунигтай мэдээг сонсоод гүнээ харамсаж байна. Монголд ирэхэд та болон танай эхнэр хоёр надад замч болсон юм. Цэнхэр бөө нар, гурвалжин хэнгэрэгтэй, Тэнгэрийн зарц, хүчирхэг, тэнгэр газрын хооронд аялдаг хүмүүс.


Говь цөлийн ойролцоо шатахуун хийгээгүйгээс болж бараг таван цаг гацсан тэр өдрийг дурсан санаж байна. 4x4 машины хамар дээр хэвтэж, орчлон ертөнцийн нууцын талаар үггүй ярилцсан.


Таныг явсанд сэтгэл минь өвдөж байна, гэр бүлд тань эмгэнэл илэрхийлье. Хөх тэнгэр, Чингис хааны үеийн тал нутаг таныг дэргэдээ байлгаасай гэж хүсэж байна.


Тэврэлт, ах минь.


366732122 1687033558448258 4829185911971824627 n